ORACIONES CONDICIONALES

¿Qué son las oraciones condicionales? 

Las oraciones condicionales son oraciones en las que la persona que habla expresa una acción que sólo puede cumplirse si se dan uno, o más, requisitos.

Por ejemplo: 
-Iré a Madrid, si él me compra el billete.

- I'll go to Madrid if he buys me a ticket. [ail goutumadrid Ifhibaismiaticket].

En esta oración expreso que "para que yo vaya a Madrid es necesario que él compre un billete para mí. Si no lo hace, no iré a Madrid." Por tanto, "condiciono" mi viaje a la compra previa de un billete.

En conclusión: La oración condicional expresa una acción sometida a "condición" (de ahí el nombre de "condicional"). 

¿Cuántos tipos de oraciones condicionales existen?

Dependiendo del libro de gramática, se distinguen 3 o 4 tipos de oraciones condicionales. Veamos cuales son: 

1) Probable/Real condition. El condicional posible o real.

Con en este tipo de oración condicional la persona que habla indica que si realizas una acción determinada "es muy posible" que se dé un resultado determinado. Este tipo de oración condicional es relativamente fácil de aprender pues su estructura es semejante a la del español. 

Por ejemplo: 
Si trabajas, ganarás algo de dinero.  If you work you will earn some money.

Observación: Si os fijáis en este ejemplo presento el resultado como algo que seguro ocurrirá: "Si haces esto, ocurre lo otro." Es importante hacer esta distinción para comprender los otros tipos de condicionales que vienen a continuación.


2) Improbable/unreal conditional. El condicional improbable/imaginario. Este tipo de condicional es uno de los más usados y difíciles de aprender, así que presta mucha atención.

Con la condición "improbable", "irreal" o "imaginaria", nos referimos a la existencia de una situación hipótetica, es decir, sólo si realizas una acción determinada "es probable" (no seguro) que se dé un resultado determinado.
- Por ejemplo:
Si trabajases (o trabajaras), ganarías algo de dinero..
If you worked, you would earn some money.

Es decir, nos ponemos en una hipótesis, en un plano imaginario, en el cual "sólo si trabajases, es probable (no seguro) que ganases algo de dinero." Si os fijáis cuando añado el adverbio "sólo" queda más clara la hipótesis.


3) Impossible condition. Condicional imposible. Este es, sin duda, el tipo de oración condicional más difícil de aprender en inglés porque se utilizan tiempos verbales no muy frecuentes. Presta mucha atención. 

El condicional imposible, como su nombre indica, se refiere a aquella acción que ya no puede tener lugar por el paso del tiempo. Antes era posible realizar esa acción, ahora ya no se puede.

Por ejemplo: 
Si hubieras trabajado, habrías ganado algo de dinero..
If you had worked, you would have earned some money.

¿Y por qué no es posible realizar esa acción? No es posible llevarla a cabo porque ya ha pasado el momento en que sí era posible realizarla. Con otro ejemplo en español lo veremos más claro.

Ejemplo de condicional imposible: "Si lo hubiera/hubiese sabido, te habría llamado."

En la anterior oración vemos que quien habla no puede ya llamar a su interlocutor porque no obtuvo cierta información a tiempo. De haberla tenido, hubiera llamado. Como ves, ya no es posible realizar la acción por el transcurso del tiempo.

Y ahora algunas preguntas y respuestas sobre gramática española e inglesa.

Pregunta: ¿Qué tiempo verbal es "hubiera/hubiese sabido" en español?

Respuesta: Es el Pretérito Pluscuamperfecto del modo subjuntivo. Suena terrible, pero no lo es tanto porque en tu propio idioma lo sabes usar. 

Pregunta: ¿Cómo se dice "si lo hubiera/hubiese sabido" en inglés? No mires aún la respuesta. Intenta contestar tú solo.

Respuesta: Se dice: "If I had known it."

"had known" es el Past Perfect del verbo "to know" (saber)


Esto significa que para poder hacer el condicional imposible, debes primero saber conjugar bien el "Past Perfect". Esto no es muy difícil ya que para todas las personas es la misma estructura "had" + "el participio pasado del verbo". 

Recuerda: En este caso "had" no es el pasado de "tener", es decir,(tuvo); sino de "haber". No obstante no lo traducimos como "había"(modo indicativo) sino como "hubiera/hubiese" (pretérito pluscuamperfecto del modo subjuntivo).

Pregunta: ¿Qué tiempo verbal es "habría llamado" en español?

Respuesta: Mmmm...¿Difícil eh? Es el "Condicional compuesto del modo indicativo". Con otros ejemplos de este tiempo en español lo verás más claro: habría visto, habría dormido, habría dicho, etc.

Pregunta: ¿Cómo se dice "te habría llamado" en inglés? No mires aún la respuesta. Intenta contestar tú solo.

Respuesta: Se dice: "I would have called you."

"would have called you" es una estructura que no hemos visto antes. Se usa para el condicional imposible y tiene la siguiente forma:

Sujeto + would + have + participio del verbo. Nota: Según el sentido de la frase es posible sustituir "would" por "should", "could" o "might". Por ejemplo: "I should/might/could have called you"  sería: "Te debería/podría haber llamado."

Veamos ahora las correspondencias entre los tiempos español e inglés en el condicional imposible:

EspañolInglés
Pretérito Pluscuamperfecto (Subjuntivo)Past Perfect ("If" clause)
Si lo hubiese sabido,If I had known it,
Condicional compuesto (Indicativo)Would/Should + have + participio verbo.
te habría llamado.I would have called you.


Veamos algunos ejemplos más para coger practica. Lo haremos desde el español al inglés porque eso es exactamente lo que hace tu cabecita cuando intentas hablar inglés. Piensa primero en español y luego ¡zas! lo que me salga.

Sugerencia. Intenta ir traduciendo mentalmente antes de ver la respuesta. 

Ejemplo 1: Si hubieras/hubieses estudiado, habrías aprobado el examen.

If you had studied, you would have passed the exam. 


Ejemplo 2: Si hubieran/hubiesen venido, no les habríamos dejado entrar.

If they had come, we wouldn't have let them in. 


Ejemplo 3: Él podría haberse roto una pierna, si no le hubieses advertido. (¡Uy! Qué difícil)

He might have broken a leg, if you hadn't warned him. 


Ejemplo 4: Si ella me hubiera/hubiese escuchado, no habría tenido tantos problemas. 

If she had listened to me, she wouldn't have had so many problems.


Ejemplo 5: Debería haberlo dicho, si (él)lo hubiese/hubiera leído.

He should have said it, if he had read it.


Repaso de la estructura del condicional imposible/irreal pasado

If + sujeto + Past Perfect, sujeto + would + have + participio del verbo principal. Ejemplo: "If you had told her, she would have come." "Si se lo hubieses dicho, ella habría venido."

Para recordar esta estructura voy a repetirla varias veces:

- El tiempo verbal que va después de If es el "Past Perfect" (Had + participio el verbo)y el tiempo verbal que va con la otra oración es would + have + participio del verbo principal.

Otra vez: - El tiempo verbal que va después de If es el "Past Perfect"(Had + participio el verbo) y el tiempo verbal que va con la otra oración es would + have + participio del verbo principal. 

Y ahora, a hacer ejercicios. Prueba con los del libro o con los de esta web. Están después de la explicación en inglés.


No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada