APRENDE INGLÉS CON EL BRITISH COUNCIL

Es fácil encontrar todo tipo de recursos en la red para mejorar tu inglés. Quizá lo difícil es seleccionar buenas páginas que te ayuden de verdad. El British Council, que es el equivalente británico del Ministerio de Educación tiene una serie de páginas con excelentes recursos. Ésta es la página dedicada a los jóvenes. Los títulos y secciones aparecen aquí en español para facilitar las cosas. Hay recursos de todo tipo, pero yo te aconsejo especialmente la sección Magazine que aparece en Escucha y observa, que recoge multitud de textos para escuchar y con ejercicios y transcripción. Explora y encuentra lo que más te interese. También AQUÍ  encontrarás más secciones útiles.
Image result for british council

BUSCANDO TRABAJO / JOBSEARCH CON BBC LEARNING ENGLISH


Image result for bbc learning english


¿Buscas trabajo en el extranjero? No basta con saber inglés. Necesitas saber cómo realizar esa búsqueda, la manera de hacer un buen currículum y su correspondiente carta de presentación, y algunos consejos para realizar una buena entrevista. BBC LEARNING ENGLISH tiene una sección, GET THAT JOB, con actividades que te ayudarán a mejorar todo esto.

Image result for bbc job search

THE ART OF DOODLING

¿Quién no se pasa las horas muertas pinturrajeando apuntes, libros y cuadernos mientras escucha en clase o simplemente cuando se quiere uno escapar del aburrimiento? Eso es exactamente lo que significa DOODLING en inglés: dibujar sin pensar, dejando que sea el boli o el rotulador quien decida en qué va a terminar la cosa.

Pero hay quien logra hacer de estos dibujos aparentemente sin sentido un arte. CREATIVE BLOQ, esa magnífica página sobre diseño e ilustración, recoge en una de sus entradas una recopilación de estupendos artistas del garabato. Seguro que encuentras más de uno que te inspirará. No te lo pierdas.



Quienes piensen que quien hace compulsivamente garabatos está perdiendo el tiempo o es menos inteligente, debería echar un viatazo a ESTA CHARLA  de TED, en que Sunni Brown defiende el garabateo o doodling como una manera de concentrarse y de mejorar la escucha. 

DOODLERS, UNITE!

"ENGLISH IS NOT EASY"


La ilustradora Luci Gutérrez tiene algo de razón. Todos conocemos a gente (puede que nosotros mismos) que se ha pasado media vida luchando contra el inglés, más que aprendiéndolo. Las lenguas solo se aprenden por dos razones: por necesidad o por amor (a la propia lengua, claro). Luci fue un ejemplo del primer caso. Se fue a vivir a Nueva York y allí no tuvo más remedio que aprender inglés, después de llevar media vida intentándolo. Y no solo lo logró, sino que de ese esfuerzo surgió este libro, English is not easy, un título que puede llevar a pensarse el imitar el esfuerzo de Luci, pero aprender inglés tiene más que ver con el empeño y el tesón que con el trabajo pesado. Y de paso conviene quitarse ciertos prejuicios hacia la lengua inglesa para terminar perdiéndole el miedo.

Este vídeo muestra un poco lo bonito y divertido que es el libro.
El libro es un curso de inglés, sí.  Pero las ilustraciones son estupendas, los diálogos muy graciosos y la tipografía a mano preciosa. Y además Luci Gutiérrez da una visión inteligente y humorística de los neoyorkinos.  Ya sea como puro cachondeo o como técnica nemotécnica, los gags visuales de “English Is Not Easy” acaban conformando un compendio de enseñanzas del idioma que seguro que se te quedan clavadas en la memoria a base de risas.

La revista gráffica.  publica una interesante entrevista. No te pierdas su página para conocer mejor su trabajo en su portfolio. 

UNA BUENA PÁGINA DE VÍDEOS: ORORO

Te traigo la que posiblemente sea la mejor web que existe para aprender inglés viendo series y películas.
Se llama Ororo  y se trata de una web que te permite ver series y películas online con subtítulos en inglés incorporados. Una web para ver tus series y películas favoritas mientras aprendes inglés: House, Dexter, How I met your mother, The Big Bang Theory, The Simpssons, etc. A simple vista puede parecer que no tiene nada de especial en comparación con otras webs. Entonces, ¿qué tiene de especial?
aprender ingles - daway ingles - ororo 01
Esa es la primera imagen que ves, la página inicial, una vez entras a Ororo. A la derecha tienes un buscador donde puedes introducir texto y a la izquierda hay dos pestañas, para filtrar por series o películas. Las series aparecen en una especie de popurrí, generado supongo en base a las más activas, últimas actualizaciones, etc.
aprender ingles - daway ingles - ororo 02

Esto es lo que verías si accedes a una de las series. En este caso,Dexter. Arriba aparecen las Seasons (temporadas) y más abajo los distintos episodes (capítulos). Como ves, todo está muy bien organizado, con una interfaz limpia y clara, de modo que no tienes que hacer nada para empezar a visualizar un vídeo. Tan solo entrar en la web y hacer click en tu serie favorita. Nada de registros, cuentas premium o publicidad agresiva por todas partes (también llamado SPAM). Esto es algo que a mí particularmente me molesta mucho de ciertas webs.
Pero lo más interesante es que puedes variar la velocidad de reproducción. Puede hacer milagros con tu listening (verlo todo a velocidad más lenta, parar o ralentizar las partes difíciles, etc).
aprender ingles - daway ingles - ororo 03
En la captura de pantalla de arriba, en la parte inferior a la derecha verás la palabra “Speed” y dos símbolos, + y -. Pues tan simple como eso. Puedes bajarle un puntito si a veces se te escapan cosas importantes, o varios, si te cuesta demasiado. El caso es que puedes ir jugando con la velocidad. Una herramienta increíble para aprender inglés. 

Conclusión

Ororo TV puede ayudarte a aprender inglés. Desconozco si están todas las series habidas y por haber, pero la base de datos es inmensa y se actualiza con relativa frecuencia. No requiere registro y lleva subtítulos incorporados en inglés que puedes quitar o poner. Pero si posas el cursor sobre alguna palabra del subtítulo, se traducirá al español.  Se trata de una herramienta más si te gusta ver la televisión o ir al cine. De lo mejor que vas a encontrar por la red para mejorar tu inglés. 

DUOLINGO: UNA APLICACIÓN PARA APRENDER IDIOMAS

Duolingo es un sitio web destinado al aprendizaje gratuito de idiomas. El sitio ofrece cursos, desde español, de inglés, francés, alemán y portugués, ara participar en los cursos. Se debe introducir una cuenta de correo electrónico válida y activa, donde el usuario recibirá la confirmación de su participación. Periódicamente le llegan recordatorios para que practique el idioma en el que participa. Los progresos en cada unidad se visualizan por medio de gráficos de "memoria llena" que indican el grado de dominio de las diferentes lecciones. El valor didáctico del programa radica en que además de adquirir nociones sobre una lengua extranjera, el usuario puede mejorar la ortografía en su lengua materna. Es posible comparar el propio progreso con el de otros participantes, por medio de la invitación a seguir o ser seguido. Duolingo por sí solo no basta para desarrollar las habilidades comunicacionales verbales en otro idioma, pero puede ser una gran ayuda a la hora de memorizar vocabulario. Cuenta con una aplicación que podrás instalar en tu teléfono o tablet, así como una página web para trabajar desde el ordenador. Mira este vídeo promocional para entenderlo mejor.


ECO-FASHION: MODA, ECOLOGÍA Y CONCIENCIA SOCIAL

La conciencia social y la ecología empiezan a tener importancia en el mundo de la moda y se están creando firmas que tienen en cuenta la sostenibilidad del producto y el respeto por el medio ambiente.

Style With Heart es una red que vende moda teniendo en cuenta este tipo de criterios éticos.



Recopila firmas de moda ecologistas, de productos orgánicos o reciclados, vintage, trajes de novia, moda infantil, masculina, y todo tipo de complementos. 

La página incluye un blog con noticias sobre el tema.

AIGA RESEÑA EL MANDELA PROJECT


Estos días se recuerda la figura de Nelson Mandela en todos los medios de comunicación. A mí me gustaría rendirle mi pequeño homenaje con esta entrada.

Para quien no conozca AIGA,  hay que empezar diciendo que es una importante asociación estadounidense de diseñadores gráficos. Tienen una web muy completa sobre el tema y en una de sus entradas hablan del Mandela Project, en el que un grupo de diseñadores seleccionaron 95 carteles entre más de 700 para celebrar el último cumpleaños del líder sudafricano con una exposición que ha recorrido Sudáfrica y muchos países del mundo. Se presentaron diseñadores de más de 70 países. Todos los carteles tienen como tema la figura de Mandela.

http://www.aiga.org/mandela-poster-project-part-i/







 “A good head and a good heart are always a formidable combination.” Una frase de Mandela que muy bien se puede aplicar a su imagen inmensa, que ha trascendido las fronteras de su nación y se ha convertido en un referente mundial.

Rest in peace, Mr Mandela.



DIFERENCIA ENTRE VERY Y SO

Me encuentro con textos orales y escritos de estudiantes en que califican los adjetivos que usan con SO en lugar de VERY. Queda muy raro, así que voy a intentar contaros la diferencia de uso de ambas palabras.

Generalmente, “so” se suele traducir como tan/tanto y se usa cuando estamos hablando sobre el alto grado de una cualidad. Puede ir delante de un adjetivo o un adverbio. Ejemplos:


  • I’m sorry you’re so tired - Siento que estés tan cansado. 

  • It was so cold that we couldn’t go out - Hacía tanto frio que no pudimos salir

  • I wish she didn’t drive so fast - Ojalá no condujese tan rápido. 

    *****

    “So” and “very” :

    Tanto “so” como “very” se pueden utilizar delante de adjetivos. Por tanto, ¿cómo diferenciarlos?

    “Very” se suele traducir como muy y se usa cuando estás dando nueva información sobre algo. “So” es principalmente usado para referirse a información que ya ha sido proporcionada, es decir, información que ya se sabe o que es obvia. Ejemplos:

  • You’re very late - Llegas muy tarde (dando nueva información)

  • I’m sorry I’m so late - Siento llegar tan tarde (refiriéndose a información que ya se sabe).

  • It was very warm in Scotland - Hacía mucho calor en Escocia(dando nueva información).

  • I didn’t think it would be so hot! - No pensaba que hiciese tanto calor(refiriéndose a información ya sabida).

    Se utiliza “so” y no “very” detrás de oraciones con “that” (consecutivas) cuando van con un adjetivo sin sustantivo:

  • It was so cold that we stopped playing (NO “ it was very cold that…”) - Hacía tanto frío que dejamos de jugar. 

  • He spoke so fast that nobody could understand. (NO “he spoke very fast that…”) - Habló tan rápido que nadie puede entenderle. 

    *****

    Uso enfático del so:

    Se puede utilizar “so” para aportar nueva información, cuando la persona que habla quiere resaltar aquello que está diciendo. Fíjate en el signo de exclamación:

  • He’s so bad-tempered! = How bad-tempered he is! - ¡Pero qué pronto tiene! 
  • You’re so right! - ¡Qué razon tienes! 
  • He’s so tall! = how tall he is! - ¡Pero qué alto que es! 

    Fíjate en la diferencia con:

  • He’s very bad-tempered - Se enfada muy rápido, es un gruñón. 
  • You are very right. - Tienes mucha razón.
  • He’s very tall - Es muy alto.

  • Espero que esto despeje las dudas a los que usan so y very indistintamente.

    ADJETIVOS TERMINADOS EN -ING Y -ED

    Los adjetivos que acaban en -ing 

    "Ing" es un sufijo (una forma de terminar las palabras) que puede tener muchos usos y significados. Uno de esos usos es el de adjetivar sustantivos. Es decir, a un sustantivo se le agrega la terminación -ing y no sólo sirve para identificar a un objeto, sino también para describir cómo es un objeto determinado. Veamos algunos ejemplos:
     - Alarm Alarma  
    The alarm went off at 7 a.m. La alarma sonó a las 7 a.m. 

    Ahora, le añadimos -ing y la convertimos en--> "Alarming" Alarmante 
    - That was an alarming sound. Ése era un sonido alarmante.

    ¿Te has fijado en lo que he hecho? 

    En el primer ejemplo, "alarm" es un objeto que en ese caso es también sujeto (realiza la acción de sonar). 
    En el segundo ejemplo, añado -ing a "alarm" y convierto la palabra en un adjetivo que me sirve para describir cómo era un sonido---> El sonido era alarmante.

    Pero, ¡ojo!: No sólo convertimos "sustantivos" en adjetivos añadiendo la terminación -ing, también podemos hacerlo con verbos. Por ejemplo: "to entertain" ---> es un verbo que significa "entretener". Le añado -ing y tengo "entertaining " entretenido. 

    Problemas que presenta la terminación -ing 

    1) Si no sabes cuál es el uso y significado de una palabra concreta terminada en -ing, puedes pensar que se trata de una forma verbal y no de un adjetivo.
     Por ejemplo:  
    -That's a crying shame.  

    ¿Es "crying" un verbo, o un adjetivo? ¿Cómo lo podemos saber?  

    Una solución es buscar las palabras en el diccionario y si tenemos suerte, encontramos el significado correcto. En este caso (pincha en las palabras arriba) verás que "crying" es un adjetivo, no un verbo, que "shame" es un sustantivo (nombre) y que la expresión significa: "Ésa es una verdadera lástima".  

    No obstante, muchas veces, no es tan fácil porque no aparece en el diccionario el significado y has de "crearlo" tú mismo; igual que lo hicieron las primeras personas que decidieron hacer un diccionario. Para estos casos, ayuda mucho leer. Aunque no entiendas el significado preciso de una expresión, leyendo te empapas de palabras (verbos, adjetivos, sustantivos) y de tanto leer, de repente,  ése gran ordenador que es el cerebro, da con el significado correcto; encuentra el archivo adecuado en una biblioteca aparentemente desordenada.

    Los adjetivos que acaban en -ed

    2) Por otro lado, una misma palabra puede convertirse en adjetivo añadiéndole la terminación -ing, o alternativamente, la terminación -ed. ¿Cuál es la diferencia entre ambos adjetivos?

    Por ejemplo, ¿Cuál es la diferencia entre "boring" e "bored"?

    - He is a boring person. Es una persona aburrida.

    - I'm bored. Estoy aburrido.

    En español el adjetivo es "aburrido/a" para ambas casos. ¿Por qué en inglés es diferente?
    • "Boring" describe cómo es una persona o situación.
    • "Bored", en cambio, se utiliza para describir un "estado".

    -¿Cómo es Juan? Juan es aburrido. What is John like? John is boring.
    Describo cómo es Juan como persona. 
    Nota: Fíjate que no es "How"sino "What" is John like?   

    - ¿Cómo está Juan? Juan está aburrido. How is John? John is bored. 
    Describo el estado de ánimo de Juan. ¿Lo ves?

    Hay otros adjetivos en inglés que son más fáciles de diferenciar al compararlos con sus equivalentes en inglés. Por ejemplo, "interesting"

    -I saw an interesting movie/film. Vi una película interesante. 
    Describo cómo fue la película que vi.

    - I'm interested in politics. [am intrestid in politics]Estoy interesado en la política.
    Describo qué es lo me interesa.

    Pero insisto, no todo es tan fácil. Hay páginas que aclaran el asunto. 
    Por ejemplo en esta página explica muy bien la diferencia entre los adjetivos terminados en -ing y los terminados en -ed. 

    Y ahora, para realmente, aprender cómo se forman y cuándo se usan los adjetivos terminados en 
    -ing y en -ed, vamos a hacer ejercicios. Si te resultan muy complicados, echa mano de un buen diccionario.

    Ejercicio 1                 Ejercicio 2           Ejercicio 3          Ejercicio 4

    ANOTHER, OTHER, OTHERS

    ¿Conoces la diferencia entre other y another? Un error común que cometen los hispanoparlantes es confundir el uso de another, other y others.  Muchos no utilizan another en absoluto y traducen otro u otra como other y otros u otras como others.  Si eres una de estas personas, sigue leyendo y te explicaré cómo decir correctamente otro/a y otros/as en inglés.
    1.   otro/a=     another
    2.el otro / la otra=the other
    3.otros/as  (delante de un sustantivo)=other
    4.otros/as  (cuando no precede a un sustantivo= prononmbre)     =others
    1.    otro/a  =  another
    Another es una contracción de an y other (literalmente: un otro).  Cuando quieres decir otro u otra en inglés, piensa que hay que decir literalmente “un otro” o “una otra”.  Por ejemplo:
    Voy a pedir otra botella de vino.
    I’m going to order another bottle of wine.
    ¡Dale otra oportunidad!
    Give him/her another opportunity!
    2.    el otro / la otra  =  the other
    Puesto que another es una contracción de an y other, cuando quieres decir el otro o la otra, no se dice the another – de la misma manera de que no se dice the an elephant (el un elefante).  Entonces para el otro o la otra se pierde el an y se dice the other.  Por ejemplo:
    El otro bar parecía más tranquilo.
    The other bar seemed quieter.
    La otra opción es simplemente no hacerlo.
    The other option is just not to do it.
    3.    otros/as  =  other
    Cuando otros u otras va delante de un sustantivo, éste funciona como adjetivo.  Los adjetivos en inglés SIEMPRE llevan una forma singular (p.ej.different ideas – ideas diferentes) así que otros u otras delante de un sustantivo es other, por ejemplo:
    En otras empresas, ganarías más.
    In other companies, you would earn more.
    Los otros equipos no son tan fuertes como el nuestro.
    The other teams aren’t as strong as ours.
    4.    otros/as  =  others
    Cuando no hay sustantivo después de otros u otras, éste funciona como pronombre.  Realmente, reemplaza al sustantivo.  No es adjetivo porque no describe nada; por lo tanto, como en español, lleva una forma plural.  Por ejemplo:
    Hay otros esperando también.
    There are others waiting too.
    Los otros (los demás) no querían ver esa película.
    The others didn’t want to watch that film.
    ¡OJO!  Lo que he explicado arriba es la manera sencilla de saber cómo decir correctamente otro/a y otros/as en inglés y funcionará en la gran mayoría de casos.  Sin embargo, hay que tener cuidado con los sustantivos que son singulares en español pero plurales en inglés – la gente (the people); la policía (the police) – y  los sustantivos “incontables”, que no pueden usarse con a/an – ,p.ej. información (information); consejo (advice), que se tratan como sustantivos plurales (ver 3 arriba).
    Por ejemplo:
    otra gente     =     otras personas =    other people


    otra información=other information
    otro consejo  /  otros consejos=other advice
    Ahora te toca a ti.  ¿Cómo se traducen las siguientes frases?
    1.    Los otros vecinos son mucho más simpáticos.
    2.    El otro edificio está vacío.
    3.    ¿Dónde están los otros?
    4.    Los veré otro día.
    5.    La otra gente no sabía qué hacer.