¿Cuál es la diferencia entre "boring" y "bored"?
- He is a boring person. Es una persona aburrida.
- I'm bored. Estoy aburrido.
En español el adjetivo es "aburrido/a" para ambas casos. ¿Por qué en inglés es diferente?
-¿Cómo es Juan? Juan es aburrido. What is John like? John is boring.
Describo cómo es Juan como persona.
Describo el estado de ánimo de Juan.
¿Lo ves?
Hay otros adjetivos en inglés que son más fáciles de diferenciar al compararlos con sus equivalentes en inglés. Por ejemplo, "interesting"
-I saw an interesting movie/film. Vi una película interesante.
Describo cómo fue la película que vi.
- I'm interested in politics. Estoy interesado en la política.
Describo qué es lo me interesa.
Y ahora, para realmente, aprender cómo se forman y cuándo se usan los adjetivos terminados en -ing y en -ed, vamos a hacer ejercicios. Si te resultan muy complicados, echa mano de un buen diccionario.
Hola Mª Paz, soy Natalia, de 1º de Gráfica Publicitaria. Me ha resultado muy útil la explicación y al ponerlo en práctica en los ejercicios me ha resultado sencillo :)
ResponderEliminarThanks, Natalia. If you have any interesting webpages we could work with, just send me an email and I'll have a look at them. Any suggestions are welcome. And thanks for your comment.
ResponderEliminarMP
soy Jorge de 1ª de Gráfica, me ha gustado al explicación para coger bien la diferencia.
ResponderEliminarGood work, Jorge. Asegúrate de que lo has entendido poniendo tus propios ejemplos.
EliminarMP
soy jonathan de 1º de grafica, al leer esto he aprendido algo que no sabia que existia diferencia entre esos terminos, repasando los ejercicios me he dado cuenta de algun error.
ResponderEliminar¿Eres capaz de poner tus propios ejemplos? Solo así podrás comprobar que lo has entendido.
ResponderEliminarMP
M.Paz gracias por el post por fin el misterio de bored y boring resuelto. Gracias.
ResponderEliminar